跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 5月, 2020的文章

新聞德語-都柏林的無酒精之夜

Andrea Piacquadio von Pexels     《看zdf學德文》 ZDF 是 Zweites Deutsches Fernsehen的縮寫,直接翻譯是:''德國第二電視台'',通稱「德國電視二台」。 無酒精酒吧?在都柏林有喔! 2019年五月開幕的這家店-貞女瑪麗(Virgin Mary),以奶素可食的蛋製品和花生醬磨成的粉末替代酒精,給客人帶來獨一無二的造訪經驗。 主人佛漢葉茲說:’’打造’清醒的酒吧’其實是一個相當詭異的想法,沒有前例可循,也沒有類似的酒吧做參考。’ ‚當時看到五點鐘已經很多人,五點半已經爆滿,當我看見人潮不斷湧入時,那是一種難以言喻的感受。 安娜沃許不斷地研發出新飲料,並且大膽嘗試罕見的素材- 譬如:水克非爾(又稱中國菌菇) (安娜):‚我現在要做香蕉酒,但加點薑,我就能做薑酒。‘ 在武肺暫時歇業之前,貞女瑪麗每天都是人潮滿滿。六月底將會繼續營業,為都柏林提供 無酒精的夜生活。

新聞德語-巴西亞馬遜河流域的印地安族群恐遭Covid 19滅族

新聞來源: zdf heute 巴西 印地安族群恐遭Covid 19屠殺 Foto von Athena von Pexels (以下節錄翻譯) Covid19恐會對亞馬遜印地安民族造成集體屠殺。 位於亞馬遜河流域的城市Manaus市長說 :“ 巴西政府對此不聞不問,置之不理。他們不關心印地安族群的死活,也不尊重我們的文化。我們要讓全世界知道,巴西政府的漠視可能會造成滅族。” Manaus成立流動衛生所,為人民檢疫。幾百位印地安人接受採檢。 人民相繼死於covid19跟飢餓。 至今已有多於980人染疫,至少125人死亡。 Covid19在原住民區死亡率12.6% 而在巴西其他地區死亡率是6.4% 有人發起連署,保留印地安人生存權益,德國導演Werner Herzog也簽署了這份抗議聲明。

字母的'暱稱' -通話表字母規則

字母的'暱稱' - A wie Anton B wie Berta ----在吵雜聲中捕捉字母的方法 Foto von Sharefaith von Pexels 跟別人講話或者在講電話時,有時需要拼字或者報出自己的名字,比方說F跟S這類的字母,因為都是有氣聲的,容易聽錯。這時為求準確,每個字母都會有一個約定俗成的'暱稱',讓大家一聽就知道在說哪個字母。 字母的暱稱德文叫做 Buchstabiertafel ,中文叫做「通話表」。 德國日常生活裡用到通話表的頻率相當高,相對來講,中文也有標準的通話表,但是很少用到。因為中文組成的方式跟德文太不一樣了。我們多半是用拆字的方式來說明所指的漢字「雙木林」 「弓長張」 「雙口呂」或「木子李」一樣,讓對方知道說的是哪個字。 讓我們一起來看看德國'通話表'每個字母相互對應的'暱稱'吧! 德國人在說這些字母的時候,會說: 'A wie Anton. B wie Berta. C wie Cäsar.' wie就是''等於''。 意思是Anton的A,Berta的B,Cäsar的C。看一看如下的表格 大部分的字母'暱稱'是從1905年德意志帝國成立以後就沒有更動的, 這個表是混合了第三帝國時期跟現在的德國(德意志聯邦共和國)規則, 現在Ü會說Übermut (高昂的興致),Ö會說Ökonom(經濟學家)。 感覺比說übel跟Öse 友善多了! 你會看到這些暱稱幾乎都是人名,除了N的Nordpol(北極),; Q的Quelle(源頭),Ö的Öse (索環)->見圖,還有Ü的Übel(噁心) 。 一個特例是 Ypsioln,因為德語字母Y本身就已經是這樣念了。聽起來就很長,注音發音會像'御普西隆'。 說到這個字母,本身還是很有歷史跟故事的: Y這個字母可追溯到前一世紀的拉丁語,開始用Y這個字母是用來轉錄希臘語的借用詞。發成'悟'或者'藝'的音。 後來羅馬皇帝Claudius提議在拉丁文中加入新字母Y,以便抄寫sonus medius (唇音子音前的短母音)-> 比如ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ

德語字母唸法&字母手寫練習帖A-G

德語字母手寫練習帖A-G

德國電視台ZDF節目'蒲公英'邁入第40個年頭了!

Foto von Nita von Pexels Löwenzahn 蒲公英 <-<-(獅子的牙齒) 40歲了! 這是一個在德國電視台ZDF從1979到2006年電視製作人Peter Lustig製作,播出。 2006年以後由藝名為 Fritz Fuchs的演員 Guido Hammesfahr接手製作。 *********(以下為本人自由翻譯的影片對白)********************* Ob man die Treppe da hoch gehen kann? 那個階梯不曉得能不能爬上去呢? Die ist ja aus Stühlen. 那可是椅子搭成的呀! Guck mal, da ist ja ein Bad. 瞧!那裡有個浴缸。 Ein Freibad. 露天的唷。 Ich hab’s. Ich bin fertig. 好了,完成了! Mein Haus ist fertig! 我的房子弄好了! Alarm! Katastrophe! 小心啊!大災難來了! Plattfuss vorne rechts. 右側前輪爆胎了! *Plattfuss原是扁平足之意,口語裡講Plattfuss就是爆胎了。 (開始唱歌:) Na ja , zum Glück! 喏,還好! Gibt’s die Physik. 有物理這種東西。 (樂聲停止) Gesang ist doch was Schönes, nicht? 來點歌曲挺美妙,不是嗎? Alles was dieser Sesselfurzer braucht ist frische Luft und Bewegung 這個懶蟲需要的不過是新鮮空氣與運動啊! *Sesselfurzer 懶蟲: 是指一個人很懶,大部分時間總坐在椅子上幹活。 不過這字非常貶義啊,慎用。除非是十幾年深交的朋友,平常就會亂打屁的那種! (好!我知道這種不能亂用的字最容易被你們選擇性記住了。Furzer是’放屁的傢伙’) (歌曲入,開始跳舞) Unsre gute, alte Erde Ist ein ziemlich warmer Kloß 我們的老好地球 是個相當灼熱的丸子 (對白) Na, Herr Lustig, was i

給小朋友用的德語行事曆

Foto@ Daryl Wilkerson Jr/pexels         

德文日記範本下載

學外語的時候 我喜歡用剛剛學會的字寫日記 讓這個語言 像貓一樣慢慢靠近我... Foto von Natalie von Pexels #Journal #Tagebuch pdf日誌範本 我的  德文日記 Die Kröte

德語宅配送第二集

德語宅配送第一集-五一勞動節

德語宅配送第一集-五一勞動節