# 我最喜歡的德語字 gemütlich 每個語言都或多或少有一些非常有特色,無可取代的字吧! 在德文裡 gemütlich 是我覺得無可取代的字之一,不只是因為它有字母 ü, 這是一個富有傳統跟歷史感的字眼,有一種工作以後回到家靜靜享受周遭一切的感覺。 在聲音裡也包含了德國星期日跟聖誕節特有的安詳氣氛。 那麼查閱杜登字典以後,發現這個字也有好多個細膩的用法: 1) eine angenehme, behagliche Atmosphäre schaffend: 製造一種舒服、安然氣氛的 (後面接名詞) 2) zwanglos gesellig, ungezwungen: 無拘束的 在這裏gesellig是擅長跟人來往的,樂於交際的,有點類似英語的gregarious. 我覺得zwanglos gesellig真是一個最好的狀態了,樂在人際狀態交往中,又不讓人有拘束感或束縛。 可以說是隨和自在的一種感覺。 不過這裡並非在說一個人。 更多的是形容一種非具象的狀態,比如說人際間的相處或者是拿來形容一個活動。 杜登的例句是: jetzt beginnt der gemütliche Teil der Veranstaltung 3) umgänglich, freundlich: (形容一個人)友善好相處。 4) in aller Ruhe, gemächlich: 不急不緩地、慢慢地,是講速度方面很溫和,步伐不焦急 網路智慧資源來自: Duden字典解釋 在 Merriam-Webster 字典居然也有發音,而且還有 兩種 。第二種好可愛,好像方言。 雖然MW英文翻譯是 pleasant, 不過總覺得沒那麼貼切。cosy可能還近一點。