你是肚子人嗎?德文新字 Bauchmensch

德語是一個「合成字」很多的語言,兩個字或三個字合在一起,就成爲一個新字。


隨著時代變遷,大環境變化,衍生出許多新的語彙,如此跟著時代進步,自然也有慢慢變得比較不常用的字。


德國杜登字典每年都會有新收錄的字彙,有一些字是生活中常見的,大家也熟知,只是沒有正式納入字典。


2024年的杜登收了一些滿有意思的新字。


比如:  


  • 《Distanzunterricht》 遠距教學


  • 《Dürresommer》 異常乾旱的夏天


  • 《Duschtasse》 淋浴底盤




  • 《Bauchmensch》 好像會想到,一個肚子很大的人。 

        因為Bauch是肚子的意思。

        Bauchmensch指的是做事憑第六感跟直覺採取行動的人。

       這個字是從Bauchgefühl (直覺)演變而來

    可見德國人連第六感在哪都非常明確,直接指示要躺在肚子裡 。

如果你第六感很強,總是用直覺引導行動,表示你一直用「肚子」,

那就算是一個「肚子人」了!

  • 《Gedankenkarussell》想法迴圈

Karussell是遊樂園的旋轉木馬,但跟Gedanken「想法」結合起來就沒有那麼夢幻囉!

Gedankenkarussell指的是: 腦袋裡老是自動冒出一些負面的想法,控制不住一直打轉,結果變成不停在胡思亂想、擔心東擔心西,嚴重的話會影響專注力跟睡眠。

---------

近幾年杜登字典還有收錄一些特別像英文的字,例如:

preppen》-為危機或浩劫做好儲備

來自英文的prepare準備
也可以當作名詞(將動詞名詞化是德文天生的專長!)
片語舉例:
  -sich über das Preppen austauschen
  -為了生存下去而做(利益)交換

akkurat

收在青少年語彙的一個字,長得像英文accurate。
當然它也有英文的準確,精細之意。

不過在青少年群中用詞更多的是形容一個人

做事很仔細,或者是風格齊整,做事講究完美等等。





留言