說起木子李,弓長張,中文姓氏相近的讀音還真不少,為了區分清楚,總會有約定俗成的說法來形容某個姓。
德文裡也有這樣的情況,每一個字母都有對應的名字,比如說:
A wie Anton…B wie Berta
尤其是電話裡,或者與人溝通時,為了要明確表示現在拼的字母是哪一個,就會使用輔助的名字來確認。
比方,在公家機關報上自己的名字時,為了要確切表達每一個字母是哪一個,就很好用。
這些在德文叫做 Buchstabiertafel (在wiki上的中文名稱叫做「通話表」)
為了方便大家記憶...(詳見括弧)- 請回饋我成效 XD
A - Anton 安東 (沒有契訶夫)
B - Berta 貝塔
C - Cäsar 凱撒 (妹有沙拉)
D - Dora 朵拉 (沒有鄧肯)
E - Emil 愛彌爾 (沒有的教育)
F - Friedrich 弗烈德利希 (沒有大帝)
G - Gustav 古斯塔夫 (沒有馬勒)
H - Heinrich 海因里希 (沒有海涅)
I - Ida 伊達 (沒有邵)
J - Julius 尤力猷斯 (凱撒的上聯在這!)
K - Kaufmann 考夫曼
L - Ludwig 路德維希 (沒有貝多芬)
M - Martha 瑪莎 (沒有葛蘭姆)
N - Nordpol 北極 (妹有熊)
O - Otto 奧圖 (沒有彼得)
P - Paula 寶拉(妹有珍選)
Q - Quelle 源頭
R - Richard 理查(沒有吉爾)
S - Siegfried 齊格飛(沒有華格納)
T - Theodor 泰奧多 (沒有施托姆)
U - Ulrich 烏爾利西
V - Viktor 維克多 (沒有雨果)
W - Wilhelm 威廉(妹有王子)
X - Xanthippe 三帝溥(是蘇格拉底的太太!)
Y - Ypsilon (發音跟Y字母一樣喲!)
Z - Zeppelin 齊柏林(妹有飛船)
文末放上本人珍選 互動式
A wie Anton, B wie Bertha...線上牌卡練習
留言
張貼留言